Прочетен: 684 Коментари: 0 Гласове:
Последна промяна: 12.09.2016 17:22
Започналите днес китайско-руски съвместни учения в Южно-Китайско море са с безпрецедентен мащаб
中俄两国海军将举行“海上联合-2016”联合演习
Пекин, 12.09.2016
От 12 до 19 септември в морската акватория на изток от град Джандзян (湛江) на китайската южна провинция Гуандун се провеждат китайско-руските съвместни военни учения под кодовото название „Морско взаимодействие – 2016“(“海上联合-2016”). Започвайки от 2012 година, това са вече 5-ите китайско-руски маневри от серията „Морско взаимодействие“, а също така и най-крупномащабните учения в рамките на китайско-руското военно сътрудничество.
Научният сътрудник от отдела за военна теория и устав на Академията на военните науки на Китайската народна република Пан Синмао анализира 5 основни аспекта на конкретните учения:
ПЪРВО, мащабът на ученията може да бъде отнесен към бойно ниво. Съвместни военни маневри от такова ниво се осъществяват обикновено под единно командване, а числеността на участващите военни сили достигна съответния мащаб и диапазон. В „Морско взаимодействие – 2016“ вземат участие 5 руски кораба, включващи два противолодъчни ескадрени миноносци, голям десантен кораб, буксирен кораб, танкер и т.н., а също и отряд от сухопътните войски на Руската федерация.
От Китай участват основно войските на Флота на Южно-Китайско море, а също така военни сили на надводни кораби, армия за морски десантни операции, военно-морска авиация и т.н., „Морско взаимодействие – 2016“ представлява безпрецедентни по мащаб съвместни военни маневри.
ВТОРО, избраният за ученията район е чувствителен. Страните се договориха за провеждането на тренировките в Южно-Китайско море. През последните години продължават конфликтите между Филипините и други страни по отношение на района, възникват спорове, поради което и избраният за маневрите участък е много чувствителен.
ТРЕТО, ученията поставят в центъра на вниманието съвместните противолодъчни и десантни операции. Съвместните учения основно са насочени към организацичта и командването на десантните операции, тактиката на боя и т.н., за разширяване на съвместните десантни възможности на двете държави.
ЧЕТВЪРТО, привлича внимание оборудването, което се използва по време на ученията: Руският флот иозпрати на тренировките голям противолодъчен кораб от типа „Удалой“, на който са разположение 2 въртолета с отдалечени противолодъчни способности. Освен това, този кораб има мощни възможности за противовъздушна отбрана и прехващане на морски летящи мишени. От Китай на ученията бяха изпратени ескадрени миноносци, конвойни съдове, десантни кораби, патрулни самолети за далечно откриване, изтребители „Су-30“, „Дзян-11“ и т.н. Освен това се очаква присъединяването на бомбандировачи „Хун-6К“ и др.
ПЕТО, ученията ще способстват за по-нататъшното задълбочаване на китайско-руското сътрудничество във военната област. Съвместните маневри япредставляват важен знак, отразяващ тесните отношения между двете страни. Може да се каже, че „Морско взаимодействие – 2016“ дава сигнал за взаимната поддръжка на Китай и Русия в Южно-Китайско море, а също задълбочава китайско-руското военно сотрудничество.
Китайски текст:
“海上联合-2016”军事演习俄方参演舰艇抵达湛江
9月12日上午,参加中俄“海上联合-2016”联演的俄罗斯海军参演舰艇抵达湛江某军港,演习总导演、中国海军副司令员王海中将和俄罗斯海军副总司令费多坚科夫中将,以及演习导演部、指挥部部分人员和中国海军官兵代表到码头迎接。海军在码头举行隆重欢迎仪式,军乐队奏中俄两国国歌。
王海代表海军司令员吴胜利、政治委员苗华向来华参演的俄罗斯舰艇编队官兵表示诚挚问候和热烈欢迎。他在致辞中说,今年正值《中俄睦邻友好合作条约》签署15周年,中俄战略协作伙伴关系建立20周年。中俄两军持续深化友好务实合作,两国海军近5年来6次组织“海上联合”军事演习,中方连续两年参加俄方主办的“国际军事竞赛”,交流合作领域不断拓展,联合行动能力稳步提升。此次演习双方参演官兵将深入推进演练内容实战化、指挥协同信息化、组织实施规范化,进一步提升应对共同安全威胁的能力。希望两军官兵在未来8天的演练中,密切协作,相互学习,加深友情,在新的起点上合力推动两军关系向前发展。
费多坚科夫表示,感谢中国海军为此次联演所做的卓有成效的准备工作。在历次联演中,双方参演官兵紧密合作、高效协同,共同完成了各项演习任务,相信在此前积累的经验和友谊基础上,中俄“海上联合-2016”联演一定能够取得圆满成功。相信中俄两国海军加强合作、密切协同,有能力共同应对海上安全威胁。
7时许,俄舰艇编队驶近军港码头,鸣放21响礼炮致敬,随后,中国海军鸣放21响礼炮还礼。8时许,俄海军“特里布茨海军上将”号驱逐舰缓缓靠上湛江军港码头,俄海军滨海区舰队司令库利奇少将和“特里布茨海军上将”号驱逐舰舰长科尔帕西科少校走下舷梯,向联演总导演报告编队抵达,2名中国少年儿童向库利奇少将和科尔帕西科少校献花。随后,俄舰艇编队其他舰艇分别靠泊指定码头。
此次演习俄方参演兵力包括水面舰艇5艘,分别是“特里布茨海军上将”号驱逐舰、“维诺格拉多夫海军上将”号驱逐舰、“佩列斯维特”号登陆舰、“阿拉套”号拖船和“贝辰加”号油船,以及舰载直升机2架、海军陆战队和两栖装甲装备。中方参演兵力包括导弹驱逐舰广州舰、郑州舰,导弹护卫舰大庆舰、黄山舰、三亚舰,登陆舰昆仑山舰、云雾山舰,补给舰军山湖舰以及潜艇、固定翼飞机、舰载直升机、海军陆战队和两栖装甲装备。
Пояснения на китайския военен експерт Ли...
16 снимки от съвместните китайско-руски ...
Бойко ращкоФ-"асансьора"- срам...
26.04.2024 - Загубите на жива сила на ук...