Потребителски вход

Запомни ме | Регистрация
Постинг
16.08 01:45 - Пълен текст на речта на Путин пред Международния военно-технически форум Армия-2022
Автор: iliaganchev Категория: История   
Прочетен: 1864 Коментари: 0 Гласове:
1


Постингът е бил сред най-популярни в категория в Blog.bg Постингът е бил сред най-популярни в Blog.bg

Пълен текст на речта на Путин пред Международния военно-технически форум Армия-2022

Московска област, 15.08.2022

Vollstаеndiger Wortlaut von Putins Rede auf dem Internationalen Militаеrtechnischen Forum Army-2022

Moskau Region, 15.08.2022

Владимир Путин выступил на церемонии открытия Международного военно-технического форума «Армия-2022» и Армейских международных игр – 2022. Форум проходит на территории военно-патриотического парка культуры и отдыха Вооружённых Сил Российской Федерации «Патриот».

Wladimir Putin sprach bei der Erоеffnungszeremonie des Internationalen Militаеrtechnischen Forums Army 2022 und der International Army Games 2022. Das Forum findet auf dem Territorium des militаеrisch-patriotischen Kultur- und Erholungsparks der Streitkrаеfte der Russischen Fоеderation Patriot.

**********************************************************

В.Путин: Дамы и господа! Уважаемые зарубежные гости! Приветствую вас на открытии Международного военно-технического форума «Армия-2022» и международных армейских игр.

Мы рады вновь принимать в России на ставшей уже традиционной площадке парка «Патриот» руководителей и делегации оборонных ведомств, представителей оборонно-промышленного комплекса, военных специалистов и экспертов из многих стран мира.

Wladimir Putin: Meine Damen und Herren! Geehrte auslaendische Gaeste! Ich begruesse Sie zur Eroeffnung des Internationalen Militaertechnischen Forums Army-2022 und der International Army Games.

Wir freuen uns, wieder in Russland am bereits traditionellen Standort des Patriot Park Leiter und Delegationen der Verteidigungsministerien, Vertreter des militaerisch-industriellen Komplexes, Militaerspezialisten und Experten aus vielen Laendern der Welt zu empfangen.

За прошедшие годы форум убедительно доказал свою востребованность, прочно занял место среди крупнейших мировых выставок военной продукции.

In den vergangenen Jahren hat das Forum seine Relevanz ueberzeugend unter Beweis gestellt und seinen Platz unter den weltweit groessten Ausstellungen fuer militaerische Produkte fest eingenommen.

Наш народ гордится своей армией и флотом, профессионализмом и мужеством своих защитников. Во все времена они надёжно стояли на страже суверенитета и безопасности Родины, несли свободу другим народам.

Unser Volk ist stolz auf seine Armee und Marine, die Professionalitaet und den Mut siner  Verteidiger. Zu jeder Zeit wachten sie zuverlaessig ueber die Souveraenitaet und Sicherheit der Heimat und brachten anderen Voelkern die Freiheit.

И сегодня в ходе специальной военной операции наши воины вместе с бойцами Донбасса с честью выполняют свой долг, сражаются за Россию, за мирную жизнь в Донецкой и Луганской народных республиках, чётко выполняют все поставленные задачи – шаг за шагом освобождают землю Донбасса.

Auch heute erfuellen unsere Soldaten im Rahmen einer besonderen Militaeroperation zusammen mit den Kaempfern von Donbass ehrenhaft ihre Pflicht, kaempfen fuer Russland, fuer ein friedliches Leben in den Volksrepubliken Donezk und Luhansk und erfuellen eindeutig alle gestellten Aufgaben - Schritt fuer Schritt das Land Donbass befreien.

И конечно, хочу ещё раз поблагодарить российских оружейников за оснащение армии и флота современным оружием, которое сегодня работает на победу, на технологическое и индустриальное развитие всей страны, всей России.

Und natuerlich moechte ich den russischen Beschaeftigten mit der Ausruestungsindustrie  einmal dafuer danken, dass sie die Armee und Marine mit modernen Waffen ausgestattet haben, die heute fuer den Sieg arbeiten, fuer die technologische und industrielle Entwicklung des gesamten Landes, ganz Russlands.

В этом году в рамках форума порядка полутора тысяч отечественных организаций ОПК представят более 28 тысяч современных образцов продукции военного и двойного назначения. Возможности применения российского оружия и техники будут показаны здесь, в Подмосковье, на площадках «Кубинки» и «Алабино», а также на полигонах всех воинских округов и Северного флота.

In diesem Jahr werden im Rahmen des Forums rund 1.500 Organisationen der heimischen Verteidigungsindustrie mehr als 28.000 moderne Muster von Militaer- und Dual-Use-Produkten praesentieren. Hier, in der Region Moskau, an den Standorten Kubinki und Alabino sowie auf den Uebungsplaetzen aller Militaerbezirke und der Nordflotte werden die Moeglichkeiten des Einsatzes russischer Waffen und Ausruestung gezeigt.

Хочу подчеркнуть: Россия выступает за самое широкое, всестороннее развитие военно-технического сотрудничества. Сегодня, в условиях уверенно формирующегося многополярного мира, это особенно важно.

Ich moechte betonen, dass Russland fuer die breiteste und umfassendste Entwicklung der militaerisch-technischen Zusammenarbeit steht. Heute, unter den Bedingungen einer sich stetig entwickelnden multipolaren Welt, ist dies besonders wichtig.

Мы высоко ценим то, что у нашей страны много союзников, партнёров, единомышленников на разных континентах. Это государства, которые не прогибаются перед так называемым гегемоном. Их лидеры проявляют настоящий мужской характер и не прогибаются. Они выбирают суверенный, самостоятельный путь развития, хотят коллективно решать вопросы глобальной и региональной безопасности на основе международного права, взаимной ответственности и учёта интересов друг друга, тем самым вносить свой вклад в защиту многополярного мира.

Wir wissen es sehr zu schaetzen, dass unser Land viele Verbuendete, Partner und Gleichgesinnte auf verschiedenen Kontinenten hat. Das sind Staaten, die sich dem sogenannten Hegemon nicht beugen. Ihre Anfuehrer zeigen einen echten maennlichen Charakter und beugen sich nicht. Sie waehlen einen souveraenen, unabhaengigen Entwicklungsweg, sie wollen Fragen der globalen und regionalen Sicherheit auf der Grundlage des Voelkerrechts, in gegenseitiger Verantwortung und unter Beruecksichtigung der Interessen des anderen gemeinsam loesen und damit zum Schutz einer multipolaren Welt beitragen.

Россия искренне дорожит исторически прочными, дружественными, по-настоящему доверительными связями с государствами Латинской Америки, Азии, Африки. Готовы предложить союзникам и партнёрам самые современные виды вооружений – от стрелкового до бронетехники и артиллерии, боевой авиации и беспилотных летательных аппаратов.

Russland pflegt aufrichtig historisch starke, freundschaftliche und wirklich vertrauensvolle Beziehungen zu den Staaten Lateinamerikas, Asiens und Afrikas. Wir sind bereit, Verbuendeten und Partnern die modernsten Waffenarten anzubieten – von Kleinwaffen ueber gepanzerte Fahrzeuge und Artillerie bis hin zu Kampfflugzeugen und unbemannten Luftfahrzeugen.

Во всём мире они ценятся среди военных профессионалов за надёжность, качество и главное – высокую эффективность. Практически все не раз применялись в реальных боевых действиях.

Auf der ganzen Welt werden sie von Militaers wegen ihrer Zuverlaessigkeit, Qualitaet und vor allem wegen ihrer hohen Effizienz geschaetzt. Fast alle wurden mehr als einmal in echten Kampfhandlungen eingesetzt.

Форум даёт зарубежным военным специалистам хорошую возможность познакомиться с развитием в российском ОПК таких направлений, как использование искусственного интеллекта, новейших информационных и радиоэлектронных технологий, с практическим воплощением передовых достижений наших всемирно известных конструкторских бюро и научных школ.

Das Forum bietet auslaendischen Militaerspezialisten eine gute Gelegenheit, sich mit der Entwicklung in der russischen Verteidigungsindustrie in Bereichen wie dem Einsatz kuenstlicher Intelligenz, den neuesten Informations- und Funkelektroniktechnologien sowie der praktischen Umsetzung der fortschrittlichen Errungenschaften unserer Welt vertraut zu machen - beruehmte Designbueros und wissenschaftliche Schulen.

Особый интерес представляют перспективные образцы и системы, которые ориентированы на будущее и будут определять завтрашний день Вооружённых Сил. Речь идёт о высокоточном оружии и робототехнике, о боевых комплексах, основанных на новых физических принципах. Многие из них на годы, а может быть, и на десятилетия опережают зарубежные аналоги, а по тактико-техническим характеристикам значительно превосходят их. Экспозиции «Патриота», презентации на военных полигонах, демонстрация разработок технополиса «ЭРА» убедительно это показывают.

Von besonderem Interesse sind vielversprechende Designs und Systeme, die zukunftsorientiert sind und die Zukunft der Streitkraefte bestimmen werden. Wir sprechen ueber hochpraezise Waffen und Robotik, ueber Kampfsysteme, die auf neuen physikalischen Prinzipien basieren. Viele von ihnen sind ihren auslaendischen Kollegen um Jahre, vielleicht sogar Jahrzehnte voraus und in Bezug auf taktische und technische Eigenschaften deutlich ueberlegen. Ausstellungen in „Patriot“, Praesentationen auf Truppenuebungsplaetzen, Demonstration der Entwicklungen der Technopolis „ERA“ zeigen dies ueberzeugend.

Добавлю, что на специальных стендах, посвящённых диверсификации оборонных производств, российские предприятия представляют свои достижения в области инновационной гражданской продукции и технологий. И они также заслуживают самого пристального внимания.

Lassen Sie mich hinzufuegen, dass russische Unternehmen auf speziellen Staenden, die der Diversifizierung der Ruestungsproduktion gewidmet sind, ihre Errungenschaften im Bereich innovativer ziviler Produkte und Technologien praesentieren. Und sie verdienen auch hoechste Aufmerksamkeit.

Мы намерены активно развивать кооперационные связи для создания новых образцов вооружения и техники, работать вместе на справедливых, равноправных условиях. Опыт такого успешного технологического сотрудничества, прежде всего в рамках ОДКБ и Шанхайской организации сотрудничества, у нашей страны богатый.

Wir beabsichtigen, Kooperationsbeziehungen aktiv zu entwickeln, um neue Waffen- und Ausruestungsmodelle zu entwickeln und zu fairen und gleichen Bedingungen zusammenzuarbeiten. Unser Land hat reiche Erfahrungen mit solch erfolgreicher technologischer Zusammenarbeit, vor allem im Rahmen der CSTO und der Shanghai Cooperation Organization.

Большие перспективы видим и в подготовке иностранных военнослужащих, повышении их квалификации. Тысячи военных профессионалов из разных стран мира гордятся тем, что военные вузы и академии нашей страны стали для них альма-матер. Мы будем и впредь энергично работать на этом важном направлении.

Grosse Perspektiven sehen wir auch in der Ausbildung auslaendischer Soldaten und deren Weiterbildung. Tausende von Militaerfachleuten aus der ganzen Welt sind stolz darauf, dass die Militaeruniversitaeten und -akademien unseres Landes zu ihrer Alma Mater geworden sind. Wir werden in diesem wichtigen Bereich weiter mit Nachdruck arbeiten.

Как и раньше, приглашаем наших союзников и партнёров к участию в совместных командно-штабных и других видах учений. Такие тренировки, отработка сложных учебно-боевых задач важны для повышения воинского мастерства и качества военного управления, для совершенствования тактики и слаженности частей и соединений.

Wie zuvor laden wir unsere Verbuendeten und Partner ein, an gemeinsamen Kommando- und Stabsuebungen und anderen Arten von Uebungen teilzunehmen. Eine solche Ausbildung, die Entwicklung komplexer Ausbildungs- und Kampfeinsaetze, ist wichtig fuer die Verbesserung der militaerischen Faehigkeiten und der Qualitaet der militaerischen Fuehrung und Kontrolle, fuer die Verbesserung der Taktik und der Kohaerenz von Einheiten und Verbaenden.

Убеждён: развивая широкое военно-техническое сотрудничество, объединяя наши усилия и потенциалы, мы сможем обеспечить надёжную безопасность и стабильность и наших стран, и мира в целом.

Ich bin davon ueberzeugt, dass wir durch die Entwicklung einer breiten militaerisch-technischen Zusammenarbeit, durch die Buendelung unserer Kraefte und Potenziale in der Lage sein werden, sowohl unseren Laendern als auch der Welt als Ganzes verlaessliche Sicherheit und Stabilitaet zu gewaehrleisten.

Уважаемые друзья!

Важно, что год от года программа форума становится всё более разнообразной и насыщенной, наполненной как традиционными, так и новыми интересными мероприятиями.

Как и прежде, прекрасной площадкой для демонстрации профессиональных навыков станут Международные армейские игры. В этот раз в них примут участие свыше шести тысяч солдат и офицеров из 37 государств мира.

            Liebe Freunde!

Es ist wichtig, dass das Programm des Forums von Jahr zu Jahr vielfaeltiger und reichhaltiger wird, gefuellt mit traditionellen und neuen interessanten Veranstaltungen.

Nach wie vor werden die International Army Games zu einer hervorragenden Plattform, um professionelle Faehigkeiten unter Beweis zu stellen. An ihnen werden dieses Mal mehr als sechstausend Soldaten und Offiziere aus 37 Laendern der Welt teilnehmen.

            Большое общественно-политическое значение имеет проведение в рамках форума Международного антифашистского конгресса. Уроки страшной трагедии, к которой привёл нацизм человечество в ХХ веке, не должны быть забыты. Наш долг перед памятью миллионов жертв Второй мировой войны – жёстко реагировать на попытки фальсификации истории, противодействовать распространению любых форм неонацизма, русофобии и расизма.

            Die Abhaltung des Internationalen Antifaschistischen Kongresses im Rahmen des Forums ist von grosser gesellschaftlicher und politischer Bedeutung. Die Lehren aus der schrecklichen Tragoedie, in die der Nationalsozialismus die Menschheit im 20. Jahrhundert gefuehrt hat, duerfen nicht vergessen werden. Unsere Pflicht im Gedenken an die Millionen von Opfern des Zweiten Weltkriegs ist es, hart auf Versuche der Geschichtsfaelschung zu reagieren und der Ausbreitung jeglicher Form von Neonazismus, Russophobie und Rassismus entgegenzuwirken.

В заключение хочу поблагодарить руководство Министерства обороны Российской Федерации, всех, кто участвовал в подготовке форума. Уверен, его проведение послужит дальнейшему развитию военного и военно-технического сотрудничества на благо наших стран и народов, будет содействовать укреплению международной безопасности и стабильности.

Abschliessend moechte ich der Fuehrung des Verteidigungsministeriums der Russischen Foederation und allen danken, die an der Vorbereitung des Forums teilgenommen haben. Ich bin sicher, dass seine Beteiligung der Weiterentwicklung der militaerischen und militaerisch-technischen Zusammenarbeit zum Wohle unserer Laender und Voelker dienen und zur Staerkung der internationalen Sicherheit und Stabilitaet beitragen wird.

Желаю вам успешной работы, а посетителям мероприятий – ярких и запоминающихся впечатлений.

Ich wьnsche Ihnen eine erfolgreiche Arbeit und helle und unvergessliche Eindrьcke fьr die Besucher der Veranstaltungen.

Благодарю вас за внимание и объявляю Международный военно-технический форум «Армия-2022» и Международные армейские игры открытыми.

Спасибо.

Vielen Dank fuer Ihre Aufmerksamkeit und ich erklaere das Army-2022 International Military-Technical Forum und die International Army Games fuer eroeffnet.

Vielen Dank.




Гласувай:
1



Няма коментари
Търсене

За този блог
Автор: iliaganchev
Категория: Политика
Прочетен: 4162604
Постинги: 4356
Коментари: 877
Гласове: 1196
Архив
Календар
«  Декември, 2022  
ПВСЧПСН
1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031